Skip to main content

Chapter 10

メモ

  • Chapter 1 〜 9 のメモ どこか行ってしまった

単語

単語意味
what to make of .... をどう解釈するか
stern tone厳しい口調
well-meaning善意の
-ya韓国語の呼びかけ。日本語でも昔言葉なら「や」で通じそう
tremulous震えるような、かすかに揺れる
sentiment感情、気持ち
sadden悲しませる
sudden突然の、の綴りはこっち
clasped his hands together祈りで手を組み合わせる
in deference to .... に敬意を表して
You've brought this condition upon yourself.自業自得だ
blurt out思わず言ってしまう、ぽろっと口走る
exuberance活気、熱狂
martyr犠牲者、殉教者
turn from目を背ける
earnest真剣な、熱心な
repent悔い改める
sin no more罪を重ねるな。の聖書的言い回し
recall思い出す
harlot娼婦
prudent慎重な、分別のある
subsiding静まる、弱まる
gulp息を飲む
congregation境界で礼拝に集まった人々
tireless根気強い、疲れを知らない
parishioner教区に属する信徒
wail大声で泣き叫ぶ
deliberate意図的な、慎重な
preposterous馬鹿げた、不合理な、常識外れの
ungrateful恩知らずな、覚悟を知らない
perfunctoryおざなりの、形だけの
slinkingこそこそ歩く
purringゴロゴロと喉を鳴らす
Ajeossi韓国語の、年上の男性への呼びかけ。おじさん
drawstringひも、締めひも
embroider刺繍する
grimaceしかめっ面、苦い表情
betroth婚約させる
purse財布、巾着袋
dowry持参金(結婚のときに花嫁の家から新郎側にもっていく金品)
expel追放する
she wouldn't meet his eyes目を合わせようとしなかった
upkeep維持する
do the bidding命令に従う、言いなりになる
barn animals家畜
yen notes日本円の紙幣
abacusそろばん
squirrel away溜め込む、こっそり蓄える

英文

Isak weren't likely to fall into spells like male shamans or chant like monks.

  • シャーマンのように呪文に没入する
  • 僧侶のように詠唱する

の、どちらもしそうになかった。ということ

Isak smiled at the women, not knowing what to make of the elder pastor's stern tone of voice.

イサクは女性たちに微笑みかけた。女性たちは、年長の牧師の厳しい口調をどう理解していいのかわからなかったのだ。

Shin recalled Gomer, Hosea's harlot wife.

  • Hosea(ホセア) は旧約聖書の預言者。
  • Gomer(ゴメル) は彼の妻で、聖書では「淫婦(harlot)」とされる女性。

Isak と Sunja の関係に、それを連想したということ。

Repent, child, and sin no more.

sin は「罪を犯す」だが、
「Don't sin anymore」と言わず、「sin no more」というのは、聖書的言い回し。

関連

  • marry us
    • 私達を結婚させる(主語は神父)
  • marry me
    • 私と結婚する(主語は相手)
  • I married her
    • 彼女と結婚した(主語は自分)
  • got married to her
    • 彼女と結婚した(主語は自分)
  • We got married
    • 私達は結婚した(主語は夫婦の2人)
  • We married each other
    • 文法的には合ってるかもしれないが、口語ではあまり使わないそう
  • marry with me
    • これは誤り