Chapter 10
メモ
- Chapter 1 〜 9 のメモ どこか行ってしまった
単語
| 単語 | 意味 |
|---|---|
| what to make of .. | .. をどう解釈するか |
| stern tone | 厳しい口調 |
| well-meaning | 善意の |
| -ya | 韓国語の呼びかけ。日本語でも昔言葉なら「や」で通じそう |
| tremulous | 震えるような、かすかに揺れる |
| sentiment | 感情、気持ち |
| sadden | 悲しませる |
| sudden | 突然の、の綴りはこっち |
| clasped his hands together | 祈りで手を組み合わせる |
| in deference to .. | .. に敬意を表して |
| You've brought this condition upon yourself. | 自業自得だ |
| blurt out | 思わず言ってしまう、ぽろっと口走る |
| exuberance | 活気、熱狂 |
| martyr | 犠牲者、殉教者 |
| turn from | 目を背ける |
| earnest | 真剣な、熱心な |
| repent | 悔い改める |
| sin no more | 罪を重ねるな。の聖書的言い回し |
| recall | 思い出す |
| harlot | 娼婦 |
| prudent | 慎重な、分別のある |
| subsiding | 静まる、弱まる |
| gulp | 息を飲む |
| congregation | 境界で礼拝に集まった人々 |
| tireless | 根気強い、疲れを知らない |
| parishioner | 教区に属する信徒 |
| wail | 大声で泣き叫ぶ |
| deliberate | 意図的な、慎重な |
| preposterous | 馬鹿げた、不合理な、常識外れの |
| ungrateful | 恩知らずな、覚悟を知らない |
| perfunctory | おざなりの、形だけの |
| slinking | こそこそ歩く |
| purring | ゴロゴロと喉を鳴らす |
| Ajeossi | 韓国語の、年上の男性への呼びかけ。おじさん |
| drawstring | ひも、締めひも |
| embroider | 刺繍する |
| grimace | しかめっ面、苦い表情 |
| betroth | 婚約させる |
| purse | 財布、巾着袋 |
| dowry | 持参金(結婚のときに花嫁の家から新郎側にもっていく金品) |
| expel | 追放する |
| she wouldn't meet his eyes | 目を合わせようとしなかった |
| upkeep | 維持する |
| do the bidding | 命令に従う、言いなりになる |
| barn animals | 家畜 |
| yen notes | 日本円の紙幣 |
| abacus | そろばん |
| squirrel away | 溜め込む、こっそり蓄える |
英文
Isak weren't likely to fall into spells like male shamans or chant like monks.
- シャーマンのように呪文に没入する
- 僧侶のように詠唱する
の、どちらもしそうになかった。ということ
Isak smiled at the women, not knowing what to make of the elder pastor's stern tone of voice.
イサクは女性たちに微笑みかけた。女性たちは、年長の牧師の厳しい口調をどう理解していいのかわからなかったのだ。
Shin recalled Gomer, Hosea's harlot wife.
- Hosea(ホセア) は旧約聖書の預言者。
- Gomer(ゴメル) は彼の妻で、聖書では「淫婦(harlot)」とされる女性。
Isak と Sunja の関係に、それを連想したということ。
Repent, child, and sin no more.
sin は「罪を犯す」だが、
「Don't sin anymore」と言わず、「sin no more」というのは、聖書的言い回し。
関連
- marry us
- 私達を結婚させる(主語は神父)
- marry me
- 私と結婚する(主語は相手)
- I married her
- 彼女と結婚した(主語は自分)
- got married to her
- 彼女と結婚した(主語は自分)
- We got married
- 私達は結婚した(主語は夫婦の2人)
- We married each other
- 文法的には合ってるかもしれないが、口語ではあまり使わないそう
- marry with me
- これは誤り